๐๐ก๐๐๐ญ๐๐ซ ๐๐ข๐ฌ๐ข๐ญ โ ๐๐๐ฅ๐ญ๐๐ฌ๐๐ซ ๐๐ง๐ ๐๐ฅ๐ข๐ฆ๐ฎ๐ง๐๐ (๐๐๐ฆ๐จ๐ซ๐ข๐๐ฅ ๐๐จ ๐๐จ๐ง๐ฏ๐๐ง๐ญ๐จ) โ ๐๐๐ญ๐ก ๐๐ซ๐๐๐
๐๐ก๐๐๐ญ๐๐ซ ๐๐ข๐ฌ๐ข๐ญ – ๐๐๐ฅ๐ญ๐๐ฌ๐๐ซ ๐๐ง๐ ๐๐ฅ๐ข๐ฆ๐ฎ๐ง๐๐ (๐๐๐ฆ๐จ๐ซ๐ข๐๐ฅ ๐๐จ ๐๐จ๐ง๐ฏ๐๐ง๐ญ๐จ) – ๐๐๐ญ๐ก ๐๐ซ๐๐๐
We swapped the classroom chairs for theater seats — and the lesson was different, but no less important.
The 12th-grade students attended an adaptation of Baltasar and Blimunda (Memorial do Convento) by José Saramago, diving into a story where dreams rise as high as convents and human will dares to challenge the impossible.
Between Baltasar and Blimunda, between the visible and the invisible, one thing remained certain: some lessons cannot be contained in books. As Saramago reminds us, “Man first stumbles, then walks, then runs — one day he will fly.”
May this visit to the theater have sparked more than attention — perhaps questions, perhaps restlessness, perhaps new ways of seeing the world.
๐๐๐ ๐๐จ ๐ญ๐๐๐ญ๐ซ๐จ - ๐๐๐ฆ๐จ๐ซ๐ข๐๐ฅ ๐๐จ ๐๐จ๐ง๐ฏ๐๐ง๐ญ๐จ - ๐๐.° ๐๐ง๐จ
Trocámos as cadeiras da sala de aula pelas cadeiras de um teatro — e a lição foi diferente, mas não menos importante.
Os alunos do 12.º ano assistiram à adaptação de Memorial do Convento, de José Saramago, mergulhando numa história onde sonhos se erguem tão altos quanto conventos e vontades humanas desafiam o impossível.
Entre Baltasar e Blimunda, entre o visível e o invisível, ficou a certeza de que há aprendizagens que não cabem nos livros. Como nos lembra Saramago, "O homem primeiro tropeça, depois anda, depois corre, um dia voará."
Que esta ida ao teatro tenha despertado mais do que atenção — talvez perguntas, talvez inquietações, talvez novas formas de ver o mundo.
